Куда ставятся в предложении испанские предлоги. Предлоги в испанском языке (испанские предлоги). Употребление испанских предлогов
Чтобы вам было удобно, мы предлагаем оформить список всех предлогов в видет таблицы.
Предлог на испанском |
Предлог на русском |
Значение |
в, у, к, за, по, до, – |
Винительный падеж одушевленных существительных (маму), дательный падеж (кошке), время (в пять), направление (на Майорку), образ действия (по моде), цель (для того чтобы играть), родительный падеж (кошки). |
|
из, из-за, с, в, от, о, по, про |
Принадлежность (мамы, мамин), материал (из дерева), часть чего-либо (из них), исходная точка движения (из Москвы), происхождение (из России), |
|
Совместность (с братом), инструмент, способ (ключом, молотком), связь (замуж за него), |
||
по, на, для, из-за, через, в |
Место движения (по улице), причина (из-за этого), «за», «ради» (для тебя), замена (на другой), продолжительность действия (на три месяца), после существительного, обозначающего чувство (завидовать ему), приблизительное время и место (по вечерам), способ действия (по почте). |
|
для, на, до, в, к |
Цель, адресат (для тебя), время в будущем (до экзамена). |
|
в, на, по, при |
Обстоятельство места (в доме), обстоятельство времени (в час), обстоятельство образа действия (в шутку), |
|
перед, напротив |
«Перед чем-то» (перед домом). |
|
«Под» (под столом, под командованием). |
||
против, о (об) |
Объект, против которого направлено действие (против курения), объект столкновения (об стол, об угол). |
|
Начальный этап, точка отсчета (с пяти утра, из окна), в сочетании «с … до …» (с пяти до семи). |
||
между, среди |
«Между» (между домами), «среди» (среди квартир). |
|
При обстоятельстве места (до перекрестка), при обстоятельстве времени (до трех). |
||
по, согласно |
Соответствие чему-то (по закону, согласно правилам). |
|
Отсутствие чего-то (без уроков, без людей). |
||
Не употребляется самостоятельно. |
||
на, над, о, около |
На чем-то (на столе, на кровати), предмет речи (об этом), направление действия (на него), около, приблизительно (около пяти штук), |
|
за, сзади, после |
После (после зимы), за (за дверью). |
|
Приближение (к центру), приблизительность (около трех). |
Употребление испанских предлогов
Пожалуйста, не пугайтесь такой большой таблицы. Попробуйте читать ее каждый день по два раза, уже через неделю вся информация уляжется в голове. Понимание, какой предлог когда употребляется, приходит со временем, тут поможет только практика и самопроверка: не стесняйтесь размещать ответы на упражнения в комментариях ниже: это поможет другим исправить ваши ошибки.
Предлоги в испанском языке. Упражнения
Упражнение 1. Переведите на испанский язык следующие предложения
Елена входит в класс. Мы делаем работу. Они приветствуют учителя. В классе есть стулья и столы. Дарья пишет слова на доске. Книга лежит (есть) на столе. Шляпа и пальто – в шкафу. Я не хочу идти с тобой. В воскресенье я езжу к родителям. У Елены болят зубы (Елена имеет зубы больные). Я нахожусь под Севастополем. Из-за болезни вы не ходите в школу.
Упражнение 2. Составьте короткий (5–10 предложений) рассказ о себе
На первый взгляд может показаться, что в предлогах нет ничего сложного. Зачем же тогда посвящать им целую статью? Сложностей, возможно, и нет, только вот, как и во всей испанской грамматике, здесь не обходится без своих особенностей. Следует отметить, что предлоги играют очень важную роль потому, что в испанском языке не существует падежей. Кроме того, от употребления того или иного предлога может меняться смысл фразы.
Для начала немного общей информации, чтобы вы имели представление о том, что являют собой эти важные маленькие слова.
Предлог (Preposición) – это неизменяемая служебная часть речи, выражающая различные отношения и связи между словами в словосочетаниях и предложениях. Предлоги не употребляются самостоятельно, а только в союзе с какими-либо самостоятельными словами, поэтому они не могут являться членами предложения.
По своему происхождению и строению все предлоги можно разделить на непроизводные и производные. Непроизводные – уже устоявшиеся предлоги, возникшие самостоятельно, они не образованы от каких-либо других частей речи. К ним относятся: a, de, en, por, para, con, sobre .
Производные предлоги образовались гораздо позднее путем перехода из самостоятельных частей речи, таких как существительное, наречие или деепричастие:
существительное → предлог: en vista de (ввиду того, что), a causa de (вследствие), etc.
наречие → предлог: cerca de (около, рядом), después de (после), etc.
деепричастие → предлог: comenzando por (начиная с), etc.
Важно отличать предлоги, образованные от наречий, от самих этих самостоятельных частей речи. Проверить себя можно, задав вопрос. Предлог всегда будет появляться в вопросе.
El amigo verdadero está siempre cerca . – Настоящий друг всегда рядом .
(находится где? – рядом (наречие))
El hotel está cerca de la playa. – Гостиница находится рядом с пляжем.
(находится рядом с чем? – рядом с пляжем (предлог))
По строению предлоги бывают простые и составные. В испанском языке насчитывается восемнадцать простых предлогов : a, de, con, por, para, en, ante, bajo, contra, desde, entre, hasta, según, sin, so, sobre, tras, hacia.
Составные предлоги состоят более чем из одного слова. Обычно это простой предлог и наречие или существительное: a través de (через), antes de (перед), por debajo de (ниже), lejos de (далеко от), al lado de (рядом с), a pesar de (вопреки), dentro de (внутри), a consecuencia de (вследствие), a favor de (в пользу (кого-л.)), al cabo de (через), enfrente de (напротив), en nombre de (во имя), frente a (перед), junto a (рядом с), por medio de (с помощью), etc.
Согласно смысловым отношениям, которые выражают предлоги в предложении, эти служебные части речи также делятся на:
- пространственные:
de
(из), en
(в), cerca de
(около), etc.
salir de casa – выйти из дому;
entrar en el cuarto - входить в комнату;
- временные:
durante
(в течение), a lo largo de
(в продолжение), etc.
venir a casa al anochecer – приходить домой под вечер;
durante todo el día – в течение всего дня;
- объектные
: de, sobre
(о), etc.
hablar sobre la película – говорить о фильме;
- образа действия:
con
(с), etc.
ponerse a trabajar con entusiasmo – приниматься за работу с воодушевлением;
- причинные
: en vista de
(ввиду), gracias a
(благодаря), a causa de
(вследствие), con motivo de
(в связи), por
(из-за), de
(от), etc.
жениться из-за денег - casarse por dinero;
dormirse de aburrimiento – заснуть от скуки;
- целевые:
para
(для), etc.
hacer todo para la victoria – сделать все для победы.
Значения предлогов
А сейчас давайте подробнее рассмотрим наиболее употребляемые в речи испанские предлоги.
Предлог de
Предлог de имеет большой список значений и на русский язык может переводиться как «из, из-за, с, в, от, о, по, про». В первую очередь он выполняет функции родительного падежа. Может указывать на:
- принадлежность:Miguel es el vivo retrato de su padre. – Мигель – живой портрет (кого? ) своего отца.
- качество, материал изготовления (в этом случае предлог играет роль относительного прилагательного. При этом перед существительным не ставится артикль; существительное употребляется в единственном числе):hecho de madera – сделано из дерева;
- происхождение:soy de Rusia – я из России;
- род занятий:еstá de médico – он врач;
- исходную точку движения:Vamos del hotel al aeropuerto – Мы едем из гостиницы в аэропорт;
- часть чего-либо:a la mitad del camino - на середине пути;
- используется в некоторых глагольных сочетаниях с указанием места или цели: ir de compras (идти за покупками), ir de vacaciones (уходить в отпуск), ir de campo (ехать за город) и пр.
- используется для уточнения названия или вида того или иного объекта: la cuidad de Londres (город Лондон).
Предлог а
Предлог а в зависимости от значенийна русский язык может переводиться как «в, у, к, за, по, до». Он отвечает за функции дательного падежа и винительного падежа для одушевленных существительных. Указывает направление движения. Может употребляться:
- перед прямым дополнением:encontrar al padre de Maria (встретить отца (В.п.) Марии);
- при указании направления после глаголов движения, а также местоположения и пространственных отношений: ir al café (идти в кафе), llegar a casa (прийти домой), venir al mar (приехать на море), a la derecha (справа), a la izquierda (слева);
- при указании времени:llegar a tiempo (прибывать вовремя), venir a las dos (прийти в два);
- для выражения образа действия:ir a pie (идти пешком), montar а caballo (ехать верхом)
- для выражения цели:venir a cazar (приехать поохотиться);
- для придания инфинитиву повелительного значения или как призыв к действию:¡A trabajar! (Работать! Давайте поработаем!), !A ver! (Смотрите! Давайте посмотрим!);
Артикль мужского рода единственного числа el и предлоги de и а сливаются и представляют собой следующие формы:
de + el = del (el diario del alumno - дневник ученика)
а + el = al (decir al profesor - сказать учителю)
Предлог con
Предлог con может переводиться как «с, при». В предложении отвечает за творительный падеж и употребляется:
- в значении соединения, совместности:
café con leche (кофе с молоком), pasear con hijos (гулять с детьми);
- перед косвенным дополнением для обозначения инструмента, способа, формы совершения действия:
comer con apetito (кушать с аппетитом), escribir con bolígrafo (писать ручкой);
- в значении присоединения, указания на содержимое:
la casa con un jardín (дом с садом);
- для передачи отношений, связей:
casarse con Francisco (выходить замуж за Франсиско).
Аналогами предлога en в русском языке будут являться предлоги в, на, по, при. Употребляется для обозначения:
- отрезка времени (месяц, год, век, пора года): еn enero (в январе), еn verano (летом), en 2014 (в 2014 году);
- образа действия:
decir en broma (сказать в шутку), preguntar en vano (спрашивать напрасно);
- места действия:
entrar en el parque (войти в парк), estar en la universidad (быть в университете);
- средства передвижения:
en avión (на самолете), en coche (на машине), en bicicleta (на велосипеде).
Полный перечень простых предлогов испанского языка: a, ante, bajo, con, contra, de, desde, durante, en, entre, excepto, hacia, hasta, mediante, para, por, salvo, según, sin, sobre, tras, vía .*
*Примечание 1. В литературных произведениях прошлых веков, особенно в поэзии, часто употреблялся предлог cabe , который имел значение близко, около. В настоящее время он окончательно вышел из употребления.
Примечание 2. В традиционном перечне списка предлогов присутствует предлог so , который употребляется сейчас только в устоявшихся выражениях: so pena de под страхом чего-либо , so pretexto de /so capa de / so color de под предлогом чего-либо .
Почти все простые предлоги в испанском языке по значению, которое они придают определяемому выражению, можно разделить на несколько групп:
Однако все перечисленные предлоги имеют и другие значения.
Предлог а
Самый многозначный предлог. Указывает на:
- Mañana mi amiga va a Petersburgo. - Завтра моя подруга уезжает в Петербург.
- Llegué a casa muy tarde. - Я пришла домой очень поздно.
2. время, периодичность:
- La función empezará a las siete. - Представление начнется в семь часов.
- Tenemos las clases de español tres veces a la semana. - Три раза в неделю у нас занятия по испанскому языку.
3. возраст:
- Ingresé en la Universidad a los dieciocho años. - Я поступила в университет в 18 лет.
- Pedro se casó a los treinta años. - Педро женился в 30 лет.
4. обозначение даты:
- Estamos a primero de julio. - Сегодня 1-е июля.
5. цену, меру стоимости:
- La carne está a tres pesos el kilo. - Килограмм мяса стоит три песо.
- ¿A cuánto están esos melocotones? - Сколько стоят эти персики?
6. Используется перед прямым дополнением, если оно называет лицо или олицетворенное понятие:
- Busco a Pedro con mirada. - Взглядом я ищу Педро.
- Amamos a la patria. - Мы любим Родину.
Но: после глагола tener предлог а не ставится:
- Tengo una hermana. - У меня одна сестра.
7. если у животного есть имя, или речь идет о собственном животном:
- Mi amiga me dejó a su gata al ir de vacaciones. - Моя подруга оставила мне свою кошку, когда уехала в отпуск.
8. перед косвенным дополнением:
- Leo a mi nieta un rеlato muy interesante. - Я читаю внучке интересную сказку.
- Pedro presta a María su bolígrafo. - Педро дает Марии свою ручку.
9. при обозначении местоположения:
- A gran distancia de aquí está el ferrocarril. - На большом расстоянии отсюда находится железная дорога.
- Vamos a encontrarnos a la entrada del cine. - Давай встретимся у входа в кинотеатр.
- a la derecha / a la izquierda направо / налево
- a la maravilla чудесно
- a largo / corto plazo долгосрочно / краткосрочно
- a pie / a caballo пешком / на лошади
- a oscuras в потемках
- a tiempo вовремя
- al revés наоборот
- a toda prisa поспешно
- Abrió la puerta a oscuras, no había luz en el pasillo. - Не было света в коридоре, и он открыл дверь в потемках.
- Vive muy cerca de su trabajo, por eso va a pie. - Она живет близко от работы и ходит пешком.
11. для выражения действия в ближайшем будущем futuro próximo:
- Mañana voy a descansar. - Завтра я буду отдыхать.
- ¿Vas a viajar este verano a algún país extranjero? - Ты поедешь в какую-нибудь зарубежную страну этим летом?
12. перед инфинитивом в значении приказа:
- ¡A callar! - Молчать!
- ¡A trabajar! - За работу!
13. Во многих перифразах (см. «Перифразы с инфинитивом »):
- Volvió a mirarme con sorpresa. - Он снова удивленно посмотрел на меня.
- Se puso a estudiar derecho a los cuarenta años. - Он начал изучать право, когда ему было 40 лет.
14. в составе глагольной конструкции al + инфинитив, как замена придаточного предложения времени (см. «Инфинитивные конструкции, заменяющие придаточные предложения »):
- Llegamos al pueblo al atardecer. - Мы приехали в деревню, когда стемнело.
- Al escuchar la noticia, me sorprendí mucho. - Услышав эту новость, я очень удивилась.
Предлог а обязателен при употреблении многих глаголов (см. «Употребление предлогов с глаголами »).
предлог ante
Этот предлог переводится в зависимости от контекста и выполняет противительно-уступительную функцию (указывает на какую-либо ситуацию или причину, побудившие то или иное решение):
- Ante tus razones es imposible replicar nada. - На твои доводы невозможно ничего возразить.
- Ante esta situación, si no puedes cambiar nada, tienes que aguantar. - В этой ситуации, если ты не можешь ничего изменить, ты должна терпеть.
- No se rendió ante las dificultades y siguió luchando. - Он не сдался перед лицом трудностей и продолжал бороться.
В значении местоположения употребляется сложный предлог delante de перед чем-либо , а во временно́м значении - antes de до какого-либо момента .
предлог bajo
1. Соответствует русскому предлогу под в значении местоположения одного предмета ниже другого:
- Tu lápiz cayó bajo la mesa. - Твой карандаш упал под стол.
- El gato duerme bajo la butaca. - Кот спит под креслом.
2. Указывает на подчинение кому-либо:
- Está bajo las órdenes de su mujer. - Он подчиняется своей жене.
- Todos los empleados están bajo las órdenes de su jefe. - Все служащие подчиняются своему шефу.
3. Указывает на историческую эпоху, ситуацию и переводится в зависимости от контекста:
- Bajo Felipe II el Imperio español se convirtió en la principal potencia europea. - При Филиппе II испанская империя превратилась в главную европейскую державу.
- Bajo la dirección de Pedro Almodóvar se rodea una película nueva. - Режиссер Педро Альмодовар снимает новый фильм.
- Está todo bajo el control. - Все под контролем.
предлог con
Основное его значение:
1. Указывает на орудие и средство:
- Escribo con mi pluma. - Я пишу ручкой.
- Se ha quemado con el agua hirviente. - Он обжегся кипящей водой.
- Juan me convenció con sus argumentos. - Хуан убедил меня своими аргументами.
2. Называет образ действия:
- Me miró con alegría. - Он радостно посмотрел на меня.
- Cuente con detalle toda su vida. - Расскажите мне подробно всю свою жизнь.
3. Указывает на совместное с кем-либо участие, сопровождение:
- Habló conmigo muy amable. - Он говорил со мной очень любезно.
- Seremos cuatro. María llegará con Carmen. - Нас будет четверо. Мария придет с Кармен.
4. Связывает определяемый объект с определением:
- El desayuno es: café con leche y tostada con mantequilla y queso. - На завтрак кофе с молоком и тост с маслом и сыром.
- Hago la tortilla con patatas. - Я делаю омлет с картошкой.
- Esta camisa con bolsillos no es muy cara. - Эта рубашка с карманами не очень дорогая.
5. Указывает на объект, с которым произошло столкновение:
- El niño cayó tropezando con una piedra. - Ребенок упал, споткнувшись о камень.
- El avión sufrió una avería chocando con la montaña. - Самолет потерпел крушение, столкнувшись с горой.
6. Употребляется в инфинитивных конструкциях, заменяя придаточное уступительное предложение (см. «Инфинитивные конструкции, заменяющие придаточные предложения »):
- Con hacer mucho calor, tengo que ir de compras. - Хотя очень жарко, я должна пойти за покупками.
7. Обязателен при употреблении некоторых глаголов, а также прилагательных (см. «Употребление предлогов с глаголами » и «Употребление предлогов с прилагательными »).
предлог contra
8. Указывает на объект, против которого направлено действие; переводится на русский язык предлогом против :
- El médico me recetó la medicina contra la tos. - Врач мне выписал лекарство против кашля.
- Levantaron al niño temprano contra sus deseos. - Ребенка подняли рано против его желания.
9. на объект, с которым сталкивается субъект действия; переводится в этом случае русскими предлогами о/об/к или в :
- Se despedía de los dueños apoyándose contra la puerta. - Он прощался с хозяевами, прислонившись к двери.
- Los niños echaron las piedras contra la ventana de su amigo para llamarle a pasear. - Дети бросали камешки в окно друга, чтобы позвать его погулять.
Этот предлог часто встречается в окружении предлогов en и de :
- Algunos diputados votaron en contra de la ley nueva. - Некоторые депутаты проголосовали против нового закона.
предлог de
Один из самых часто употребляемых и многозначных предлогов; в большинстве случаев соответствует значению русского родительного падежа. Основные его значения:
1. Указывает на принадлежность предмета или лица кому-либо или чему-либо.
- Este sombrero es de mi abuela. - Это шляпа моей бабушки.
- Estos cigarrillos son de papá. - Это папины сигареты.
2. Указание на происхождение:
- Nuestro profesor es de España. - Наш преподаватель из Испании.
- Somos de un pueblo de la provincia de Madrid. - Мы из небольшого городка, из провинции Мадрид.
3. Указывает на исходный пункт движения:
- El tren va de Valencia. - Поезд отправляется из Валенсии.
- Los estudiantes salen del aula. - Студенты выходят из аудитории.
4. Указывает на профессию:
- Es ingeniero de profesión. - По специальности он инженер.
- Juan trabaja de economista en un ministerio. - Хуан работает экономистом в министерстве.
5. Указывает на материал, из которого изготовлен предмет:
- Es una mesa de madera. - Это деревянный стол.
- Me gusta mucho mi falda de lana. - Я очень люблю свою шерстяную юбку.
6. Указывает на признак или качество предмета:
- Tengo un buen diccionario de sinónimos y antónimоs. - У меня есть хороший словарь синонимов и антонимов.
- María quiere comprarse esta blusa de seda de color rosa. - Мария хочет купить себе эту шелковую розовую блузку.
7. Указывает на причину:
- Temblaba de miedo. - Она дрожала от страха.
- Está loco de amor. - Он сходит с ума от любви.
8. Указывает на тему высказывания. Здесь предлог de соответствует русскому предложному падежу:
- Hablamos de la filosofía. - Мы говорили о философии.
- Los hinchas hablan del último juego de su equipo preferido. - Болельщики беседуют о последней игре своей любимой команды.
9. Указывает на время и образ действия. Употребляется часто в адвербиальных оборотах с этими значениями:
- De noche hay que dormir. - Ночью надо спать.
- Me volvió de espaldas. - Он повернулся ко мне спиной.
Другие адвербиальные обороты с предлогом de :
- de día днем
- de este modo / de esta manera таким образом
- de memoria наизусть
- de momento в настоящий момент
- de paso проходя мимо, мимоходом
- de pie стоя
- El profesor siempre está de pie en la clase. - Преподаватель всегда стоит на занятиях.
- A mi padre le gustaba mucho la poesía y sabía de memoria muchos versos. - Мой папа очень любил поэзию и знал наизусть много стихотворений.
10. Указывает на часть целого:
- Quiero comprar un kilo de naranjas. - Я хочу купить килограмм апельсинов.
- El hombre bebió un vaso de agua. - Мужчина выпил стакан воды.
11. Употребляется в нескольких конструкциях - перифразах (см. «Перифразы с инфинитивом »):
- No dejes de enviarme este libro. - Обязательно пришли мне эту книгу.
12. Употребляется в самостоятельных и зависимых инфинитивных конструкциях, заменяя придаточное условное предложение: (см. «Инфинитивные конструкции, заменяющие придаточные предложения »):
- De no ser ella tan egoísta, podríamos ser amigas. - Если бы она не была такой эгоисткой, мы могли бы стать подругами.
Употребление предлогов с глаголами » и «Употребление предлогов с прилагательными »).
предлог desde
1. Указывает на начальный отрезок времени и пространства. Переводится как с, от :
- Sus vacaciones empiezan desde el septiembre. - Его отпуск начнется с сентября.
- Estoy de pie desde las nueve de la mañana. - Я на ногах с девяти часов утра.
- Desde mi balcón veo a los niños jugando. - Со своего балкона я вижу, как играют дети.
- Desde aquí no se oye ni se ve nada. - Отсюда ничего не слышно и не видно.
2. Указывает на исходный пункт движения. Переводится как из :
- Se aterrizó el avión de Madrid. - Приземлился самолет из Мадрида.
- El tren desde Valencia llega al andén número cuatro. - На 4-ый перрон прибывает поезд из Валенсии.
3. Входит в состав некоторых устоявшихся словосочетаний:
- desde/de ahora en adelante отныне и впредь
- desde entonces с тех пор
- desde aquel entonces с давних пор
- desde luego конечно
- Desde ahora en adelante te prohibo que hables conmigo de tal manera. - Отныне и впредь я запрещаю тебе так разговаривать со мной.
- Desde luego hay que invitarle a la fiesta de mañana. - Конечно, его надо пригласить на завтрашний праздник.
предлог durante
Имеет только временно́е значение; переводится как во время, в течение :
- Durante la Segunda Guerra Mundial cayeron millones de hombres. - Во время Второй мировой войны погибли миллионы людей.
- Durante el invierno se puede esquiar y patinar. - Зимой можно кататься на лыжах и коньках.
предлог en
1. Указывает на местонахождение чего-либо или кого-либо в пространстве; переводится как в, на :
- Colocamos la ropa en el armario. - Мы сложили одежду в шкаф.
- El coche está en el taller mecánico. - Машина в мастерской.
- María vive en un pueblo cerca de Madrid. - Мария живет в маленьком городке недалеко от Мадрида.
- Los niños estudian en el colegio. - Дети учатся в колледже.
2. Указывает на временной пункт или дату:
- En septiembre empieza el año escolar. - В сентябре начинается учебный год.
- Pablo Neruda nació en el año 1904 y murió en 1973. - Пабло Неруда родился в 1904 году и умер в 1973.
3. Входит в группу наречий образа действия:
- Su padre, mientras se ducha, canta en voz alta. - Ее отец громко поет, когда принимает душ.
- Relátamelo todo, pero en breve, por favor. - Расскажи мне все, пожалуйста, только кратко.
4. Указывает на материал, их которого изготовлен предмет:
- En el conjunto del monumento a Cervantes en la Plaza de España están las estatuas en bronce de Don Quijote a caballo sobre Rocinante y Sancho Panza montado a su asno. - В ансамбле памятника Сервантесу на Площади Испании находятся бронзовые фигуры Дон Кихота, оседлавшего Росинанта, и Санчо Панса на своем ослике.
5. Употребляется со средствами передвижения:
- A todos los niños les gusta andar en las bicicletas. - Всем детям нравится ездить на велосипедах.
- Prefiero ir en taxi a casa de mi amiga. - Я предпочитаю ездить на такси к моей подруге.
Обязателен при употреблении некоторых глаголов и прилагательных (см. «Употребление предлогов с глаголами » и «Употребление предлогов с прилагательными »).
предлог entre
1. Указывает на промежуточное местонахождение. Переводится как между:
- Colombia está entre Venezuela y el Ecuador. - Колумбия находится между Венесуэлой и Эквадором.
- El cine está entre una farmacia y un restaurante. - Кинотеатр находится между аптекой и рестораном.
2. Указывает на неопределенное, приблизительное местонахождение. Переводится как среди, в :
- La muchacha se perdió entre la multitud. - Девушка затерялась в толпе.
- No pienso que estés entre muchos enemigos. - Не думаю, что ты находишься среди многих недругов.
3. Указывает на приблизительный отрезок времени. Переводится как между, с :
- Llego a casa entre las dos y las dos y media. - Я прихожу домой между двумя часами и половиной третьего.
- Entre el viernes y el lunes estaremos en nuestra casa de campo. - Примерно с пятницы до понедельника мы будем в нашем загородном доме.
4. Указывает на совместное участие. Переводится как между, в :
- No lo relataremos a nadie. Que se quede esto entre tú y yo. - Мы это не расскажем никому. Пусть это останется между нами.
- Entre nuestro grupo reinaba una amistad grande. - В нашей группе царила атмосфера большой дружбы.
предлоги excepto / salvo
Синонимичные предлоги. Имеют только одно значение - кроме, за исключением :
- Todos llegaron a la fiesta excepto Luis, está enfermo. - На праздник пришли все, кроме Луиса, он болен.
- Trabajamos todos los días de la semana salvo el domingo. - Мы работаем каждый день недели кроме воскресенья.
предлог hacia
Указывает на:
- Nos dirigimos hacia la más cercana estación del metro. - Мы направились к ближайшей станции метро.
- Pedro volvió la cabeza hacia la puerta. - Педро повернул голову к двери.
2. приблизительность указания места или времени. Переводится как около, к :
- Los españoles cenan muy tarde, hacia las nueve o las diez de la noche. - Испанцы ужинают очень поздно, около девяти или десяти часов вечера.
- La nave navega con rumbo hacia la costa. - Корабль плывет к берегу.
- Discutieron muchos temas y la conversación se desvió hacia los problemas de la injusticia. - Они обсудили много тем, и разговор перешел на проблемы несправедливости.
- María siente verdadera pasión hacia la pintura. - Мария испытывает истинную страсть к живописи.
предлог hasta
Обозначает:
1. предел в пространственном значении. Соответствует русскому предлогу до :
- Llegamos en el autobús hasta el monasterio antiguo. - Мы доехали на автобусе до старинного монастыря.
- El tren seguirá hasta el punto final de su itenerario. - Поезд проследует до конечного пункта своего маршрута.
- Un tiket de ida y vuelta hasta la Plaza Cataluña, por favor. - Один билет туда и обратно до Площади Каталунья, пожалуйста.
2. предел во временно́м значении. Также соответствует русскому предлогу до :
- Elena mira la televisión hasta las doce de la noche. - Елена смотрит телевизор до двенадцати часов ночи.
- De costumbre los empleados trabajan hasta las seis de la tarde. - Обычно служащие работают до шести часов вечера.
3. Сочетаясь с инфинитивом, существительным или придаточным предложением, указывает на предел какого-либо действия:
- Me gustan tanto sus versos que estoy dispuesta hasta aprenderlos de memoria. - Мне так нравятся его стихи, что я готова даже выучить их наизусть.
- Es muy bien conocida la famosa expresión de Ernesto Che Guevara: «¡Hasta la victoria siempre!» - Хорошо известен знаменитый лозунг Эрнесто Че Гевары: «Всегда до победы!»
- Estudiará este tema hasta que logre comprenderlo. - Он будет изучать эту тему до тех пор, пока не поймет ее.
4. Предлог hasta является составной частью таких важных и часто употребляемых выражений как:
- hasta luego до скорой встречи
- hasta cierto punto до какой-либо степени
- hasta el fin до конца
- hasta la vista до свидания
- Tienes razón hasta cierto punto. - В какой-то степени ты прав.
- El libro resultó tan aburrido que lo leí hasta el fin con mucha dificultad. - Книга оказалась такой скучной, что я дочитала ее до конца с большим трудом.
предлог mediante
Имеет только одно значение - посредством, при помощи :
- Resolveremos el conflicto mediante las negociaciones. - Мы разрешим конфликт путем переговоров.
- Aprendió a manejar bien su coche mediante estas reglas. - Он научился хорошо водить машину при помощи этих правил.
предлог para
Во всех своих значениях чаще всего переводится русскими предлогами для, к или русским придаточным предложением цели, передает отношения творительного, родительного и дательного падежей.
1. Указывает на цель действия или показывает, для кого (или чего) оно совершается:
- He llegado para hablar contigo. - Я пришел, чтобы поговорить с тобой.
- Es una nueva medicina para adelgazar. - Это новое лекарство для похудения.
- Estamos preparándonos para la salida al teatro. - Мы готовимся к выходу в театр.
- El prоfesor lo explica para Juan. - Преподаватель объясняет это Хуану.
В этой фразе, то есть перед косвенным дополнением, предлог para синонимичен предлогу а. Во фразах такого типа может употребляться любой из этих двух предлогов.
2. Указывает на место назначения, направления:
- ¿Vas para la redacción? - Ты идешь в редакцию?
- El avión sale para la Habana. - Самолет отправляется в Гавану.
3. Указывает на момент времени:
- Tienes que hacerlo para finales de mes. - Ты должен сделать это к концу месяца.
- Vamos a dejarlo para el otro día. - Давай оставим это на другой день.
- Compraré un regalo para su cumpleaños. - Я куплю подарок на его день рождения.
4. Имеет определительный характер:
- Es un tenedor para el pescado. - Это вилка для рыбы.
- Compré este reloj para ti. - Я купил эти часы для тебя.
5. Передает точку зрения, мнение:
- Para nosotros esto no tiene ninguna importancia. - Для нас это не имеет никакого значения.
- Para mí es un verdadero placer. - Для меня это истинное удовольствие.
6. Передает сравнительный оттенок:
- Es una niña muy educada para su edad. - Это очень образованная для своих лет девочка.
- ¿No vas muy abrigada para el calor que hace? - Ты не слишком тепло одета для такой теплой погоды?
Предлог para обязателен при употреблении некоторых глаголов и прилагательных (см. «Употребление предлогов с глаголами » и «Употребление предлогов с прилагательными »).
предлог por
Соответствует русскому творительному падежу, чаще всего переводится русскими предлогами за, по .
1. Указывает на причину:
- Le pasan tantas cosas desagradables por decir tonterías. - С ним происходят разные неприятности, потому что он говорит глупости.
- No vas а enfadarte conmigo por una tontería, ¿verdad? - Ты же не рассердишься на меня из-за этой глупости, правда?
- Gracias por haberme llamado. - Спасибо, что позвонил мне.
2. Указывает на цель действия:
- Bolívar luchó por la independencia de Venezuela y otros países latinoamericanos. - Боливар боролся за независимость Венесуэлы и других латиноамериканских стран.
- Vamos a la tienda por flores. - Пойдем в магазин за цветами.
3. Указывает на время, приблизительность во времени и периодичность:
- Por la mañana es mеjor levantarse temprano. - Утром лучше вставать рано.
- Por unos minutos no supo que contestar. - Несколько минут он не знал, что ответить.
- Por esas fechas estaba en las Islas Canarias. - Где-то в те дни он был на Канарских островах.
- Visita a sus padres una vez por semana. - Он навещает своих родителей один раз в неделю.
4. Указывает на место:
- Paseamos por un parque muy hermoso. - Мы гуляли по очень красивому парку.
- No subas por la escalera, funciona el ascensor. - Не поднимайся по лестнице, лифт работает.
- No sé, donde he dejado mis gafas, por aquí, creo. - Не знаю, где я оставила свои очки, я думаю, что здесь.
5. Указывает на образ действия:
- Se lo comunicó por teléfono. - Он сообщил ему это по телефону.
- Dice que le gustaría resolver el problema por las buenas. - Он говорит, что хотел бы разрешить проблему по-хорошему.
6. Указывает на действие, совершенное вместо кого-либо или от имени кого-либо:
- Puedes firmar por él, pregúntale. - Ты можешь подписаться за него, спроси его.
- En la reunión Pedro habló por todos. - На собрании Педро выступил от имени всех.
7. Указывает на цену:
- ¿Cuánto has pagado por todos los productos? - Сколько ты заплатил за все продукты?
- Pagaría mucho por este libro. - Я бы много заплатила за эту книгу.
8. Употребляется в пассивном залоге для указания на производителя действия:
- América fue descubierta por Cristóbal Colón. - Америка была открыта Христофором Колумбом.
- Ese cuadro fue pintado por Francisco Goya. - Картина была написана Франсиско Гойя.
9. Употребляется в самостоятельных и зависимых инфинитивных конструкциях, заменяя придаточное предложение причины (см. «Инфинитивные конструкции, заменяющие придаточные предложения »):
- Por trabajar mucho gana bastante. - Он прилично зарабатывает, потому что много работает.
10. Употребляется в нескольких устойчивых оборотах:
- por ahora сейчас, в данный момент
- por ejemplo например
- por fin наконец
- por eso поэтому
- por lo general обычно, в общем
- por lo visto по-видимому
- Por ahora estoy ocupada, no puedo hablar contigo. - Сейчас я занята, не могу с тобой разговаривать.
- Por fin terminaron los exámenes. - Наконец закончились экзамены.
Обязателен при употреблении некоторых глаголов и прилагательных (см. «Употребление предлогов с глаголами » и «Употребление предлогов с прилагательными »).
предлог según
Указывает на соответствие какому-либо выражению или мнению, на причинную связь или зависимость. Переводится на русский язык предлогами по, согласно :
- Según mi opinión tú no estudias demasiado. - По-моему, ты учишься недостаточно много.
- Aprendió a manejar su coche según las instrucciones que había recibido. - Он научился водить машину по инструкциям, которые получил.
- Según comunicó el diario las elecciones empezarán en octubre. - Согласно сообщению газеты, выборы начнутся в октябре.
предлог sin
Указывает на отсутствие кого-либо или чего-либо. Переводится русским предлогом без :
- No te preocupes, no iremos al cine sin ti. - Не волнуйся, мы не пойдем в кино без тебя.
- Los diabéticos deben tomar té y café sin azúcar. - Больные диабетом должны пить чай и кофе без сахара.
- Es imposible vivir sin amigos y sin amor. - Невозможно жить без друзей и без любви.
При употреблении с инфинитивом передает значение русского деепричастия с отрицанием:
- Se fue sin despedirse. - Он ушел, не попрощавшись.
- Lo dijo sin pensar. - Он сказал это, не подумав.
- Es difícil vivir sin trabajar. - Трудно жить, не работая.
предлог sobre
Почти во всех значениях переводится русскими предлогами на, над, о, около .
1. Указывает на положение выше чего-либо или кого-либо как в пространственном значении, так и в моральном:
- Las revistas están sobre la mesa. - Журналы лежат на столе.
- Juan se impone sobre todos sus amigos por sus conocimientos. - Хуан превосходит всех своих друзей своими знаниями.
2. Указывает на тематическое содержание речи, высказывания, книги и т.д.:
- Es un libro sobre la pintura española. - Эта книга об испанской живописи.
- Estamos hablando con mi amiga sobre algunos pormenores. - Мы разговариваем с подругой о разных мелочах.
3. Указывает на приблизительность во временном значении, в количестве:
- Tendrá sobre cuarenta años. - Ей, наверное, около сорока лет.
- Llegó sobre la una de la tarde. - Он пришел около часа дня.
- He comprado sobre dos kilos de manzanas. - Я купила примерно два килограмма яблок.
предлог tras
1. Указывает на время, следующее за чем-либо. Переводится русским предлогом после :
- Tras el verano llega el otoño. - После лета наступает осень.
- Tras la boda se fueron a Italia. - После свадьбы они поехали в Италию.
2. Указывает на место. Переводится как сзади, за :
- Mi pluma cayó tras el escritorio. - Моя ручка упала за письменный стол.
- Tras la puerta te espera algún señor. - За дверью тебя ждет какой-то сеньор.
В этом значении предлог tras часто заменяется в современном испанском языке сложным предлогом detrás de за .
предлог vía
В современном языке в разряд предлогов перешло существительное vía дорога . Употребляется в значении сложного предлога a través de через .
Морфология:
- Артикль
- Имя существительное
- Имя прилагательное
- Местоимение
Предлоги в испанском языке – это служебные части речи, которые служат для связи слов в предложении (см. статью "союзы в испанском языке ") и выражения отношений между ними. Поскольку в испанском языке нет падежей, то роль испанских предлогов в таком случае существенно возрастает.
Предлоги в испанском бывают простые и сложные. В испанском языке употребляется 18 простых предлогов, каждый из которых мы рассмотрим в отдельности. Сложные предлоги в испанском языке рассмотрим в отдельной статье.
предлог а
1. Испанский предлог "а" употребляется перед прямым дополнением и передаёт отношения, соответствующие винительному падежу в русском языке:
Conosco a Juan - я знаю Хуана
2. Предлог "а" употребляется перед косвенным дополнением и передаёт отношения, соответствующие дательному падежу русского языка:
A quién da el lápiz Jorge? - кому даёт карандаш Хорхе?
3. Предлог "а" имеет значение предлога места и ставится после глаголов, обозначающих движение (ir, venir и др.). Обстоятельства, перед которыми он ставится, отвечают на вопрос куда? где?
El va a la tienda - он идёт в магазин
Estamos sentados a la mesa - мы сидим за столом
4. Имеет значение предлога времени в испанском языке; обстоятельства, перед которыми ставится испанский предлог "a", в таком случае отвечают на вопрос когда?
El tren de Kiev vendrá a las ocho - поезд из Киева прибудет в 8 часов
5. Обозначает меру стоимости (обстоятельства, перед которыми он ставится, отвечают на вопрос сколько? )
Tenemos pagar a dos euros - мы должны заплатить по 2 евро
6. Обозначает образ действия (соответствует вопросу как? каким образом? )
A pie – пешком
A toda prisa – поспешно
7. Иногда обозначает орудие действия, обстоятельство отвечает на вопрос чем? и соответствует творительному падежу в русском языке:
Le golpearon a cordelazos – его избили верёвкой
8. В инфинитивных оборотах:
Al pasar - проходя
Al salir - выходя
9. Перед инфинитивом, имеющим повелительную форму:
A trabajar - работать!
A comer - кушать!
В русском языке испанскому предлогу "а" соответствуют следующие предлоги: в, к, на, по, у.
предлог ante
Предлог ante является предлогом места и обозначает расположение предмета перед чем-либо или напротив:
El estaba ante de mi hermano - он стоит перед моим братом
В испанском языке есть наречие antes и предложный оборот antes de, которые обозначат время до какого-либо события – не следует их путать с рассмотренным нами предлогом ante.
Зачастую в разговорной речи предлогу ante предпочитают оборот delante de.
В русском языке испанскому предлогу ante соответствуют предлоги «перед» и «напротив»
предлог bajo
1. Предлог bajo является предлогом места в испанском и отвечает на вопрос под чем?
El lápiz cayó bajo la mesa- карандаш упал под стол
В разговорной речи предлог bajo заменяют на оборот de bajo de.
2. В некоторых случаях предлог выражает причину, следствие или условие:
Lo hará bajo tu responsabilidad – он сделает это под твою ответственность
В русском языке испанскому предлогу bajo соответствует предлог «под».
предлог con
1. Предлог con в испанском языке указывает на орудие действия (в этом случае оборот с этим предлогом отвечает на вопрос чем и в русском языке ему соответствует творительный падеж без предлога): Dibujan con lapices - они рисуют карандашами
2. Указывает на совместное действие (в этом случае оборот с предлогом con отвечает на вопрос с кем?/с чем? и в русском языке ему соответствует творительный падеж с предлогом): voy con mi amigo - я иду со своим другом
3. Указывает на образ действия (в таком случае данное обстоятельство с предлогом con отвечает на вопрос как? , а в русском языке ему соответствует творительный падеж с предлогом «с»): ella le miraba con temor - она смотрела на него со страхом.
Испанскому предлогу con соответствует предлог «с».
предлог contra
1. Испанский предлог contra указывает на объект, против которого направлено действие:
Luchamos contra la guerra - мы боремся против войны
2. Указывает на объект, с которым описываемый нами субъект столкнулся:
El avión estrelló contra la tierra - самолёт разбился (от удара) о землю
В русском языке испанскому предлогу contra соответствует предлог «против».
предлог de
1. Испанский предлог de характеризует отношения, которые соответствуют в русском языке родительному падежу. В этих случаях он:
а) указывает на принадлежность к кому-либо или чему-либо:
Este libro es de Juan - эта книга Хуана
б) указывает на вещество, из которого сделан предмет:
La caja de madera - коробка из дерева
в) указывает на признак или качество предмета:
La máquina de escribir - машинка для печатания (печатная машинка)
г) указывает на имя собственное, которое относится к нарицательному существительному:
El mes de agosto hace calor - в (месяце) августе жарко
2. Предлог de употребляется перед обстоятельствами и указывает:
а) на место (исходный пункт):
el tren de Kiev vendrá a las ocho - поезд из Киева прибудет в 8 часов
б) на время: de noche – ночью
3. В устойчивых выражениях: de pronto – вдруг
4. Указывает на предмет высказывания (в русском языке ему соответствует предложный падеж): el habla del fútbol - он говорит о футболе
Испанскому предлогу de в русском языке соответствуют следующие предлоги: от, из, с, о.
предлог desde
Испанский предлог desde указывает на исходный пункт движения или на начальный отрезок времени: desde Kiev - из Киева; desde septiembre - с сентября
В русском языке предлогу desde соответствуют предлоги «из» и «с».
предлог en
1. Предлог en в испанском языке служит предлогом места и указывает на положении внутри чего-либо или в каком-то месте: Ella está en Kiev - она находится в Киеве
2. Испанский предлог en является предлогом времени: Hace calor en verano aqui - здесь летом жарко
3. Предлог en используется также в терминологических оборотах при названии специальности: especialista en dermatología - специалист в дерматологии
4. Кроме этого, предлог en указывает на средство передвижения: en avión - на самолёте
Предлогу en в русском языке соответствуют 2 предлога: «в» и «на».
предлог entre
Предлог entre в испанском языке является предлогом места или времени, указывающим:
а) на промежуточное положение в пространстве или во времени: entre Kiev y Barcelona - между Киевом и Барселоной; entre las dos y las tres - между 2-мя и 3-мя часами;
б) на неопределённую локализацию: entre los hombres - среди мужчин.
В русском языке аналогами испанского предлога entre являются предлоги «между» и «среди».
предлог hacia
1. Предлог hacia в испанском языке является предлогом места или времени и указывает на приближение к чему-либо в пространстве или во времени или на приблизительность указания пространства или времени:
Voy hacia el centro de Kiev – я иду (приближаюсь) к центру Киева
Ellos llegarán hacia las tres - они придут к трём часам
2. Предлог может также указывать на объект чувства:
Ella siente un amor hacia los animales - она чувствует любовь к животным
В русском языке испанскому предлогу hacia соответствует предлог «к» и дательный падеж.
предлог hasta
1. Предлог hasta в испанском языке указывает на предел в пространстве или во времени:
El sendero conduce hasta el bosque - тропинка ведёт до (самого) леса
esperamos hasta las tres - мы ждём да трёх часов
2. Предлог hasta может означать окончание или предел какого-либо действия:
Lucharemos hasta la victoria - мы будем бороться до победы
Предлогу hasta в испанском языке есть соответствующий предлог «до» в русском.
предлог para
1.Предлог para указывает на цель действия или для кого оно выполняется:
El escribe para Ana – он пишет для Анны
Tenemos preparar para el viaje – мы должны приготовиться к путешествию
В этих случаях синонимом предлога para является предлог а может заменять его в зависимости от контекста.
2. Иногда предлог para может указывать на предел или окончание какого-либо действия:
Tengo una hora para mi vuelo desde Kiev – у меня есть час (времени) до моего отлёта из Киева
3. Предлог para может употребляться перед обстоятельствами:
а) места: еl avión vuele para Argentina – самолёт летит в Аргентину
б) времени: acabamos estudiar para el viernes – мы заканчиваем учиться в пятницу
в) цели: para organizar el curso de lecciónes de lengua española en Kiev necesitamos un mes – чтобы организовать курс лекций испанского языка в Киеве , нам необходим один месяц
4. Предлог para указывает на предназначение чего-либо: el papel para copias - бумага для копий (копировальная бумага)
Испанскому предлогу para в русском языке соответствуют следующие предлоги: для, к, в, до, на.
предлог por
1. Предлог por в испанском языке употребляется перед обстоятельствами:
а) места: pasear por el jardin - прогуливаться по саду
б) времени: salgo por un momento – я на минутку выйду
в) причины: por esta causa - по этой причине
г) цели: por no atrasar - чтобы не отставать
д) способ или образ действия: hablo por teléfono - я говорю по телефону
2. Предлог por указывает на объект, ради которого совершается действие: luchar por su independencia – бороться за свою независимость
3. Употребляется с глаголами comprar, vender, pagar etc (покупать, продавать, платить и т.д.): comprar por 100 euros – покупать за 100 евро
4. При указании на объект, над которым производится какое-то действие: agarrar por los pelos – схватить за волосы
5. При выражении отношения к чему-либо: indiferencia por el fútbol – безразличие к футболу
В русском языке испанскому предлогу por соответствуют следующие предлоги: за, по, к, перед и творительный падеж существительного, к которому они относятся.
предлог según
Предлог según в испанском языке указывает на соответствие чему-либо:
según el horario – согласно расписанию
según mi opinion - по моему мнению
В русском языке его аналогом является «согласно» или «в соответствии»
предлог sin
1. Испанский предлог sin указывает на объект, без которого совершается действие:
trabajar sin descanso – работать без отдыха
2. Указывает на характер действия или состояния:
sin confusión - без смущения; sin temor - без страха
В русском языке предлогу sin соответствует предлог «без».
предлог so
В испанском языке предлог so самостоятельно не встречается, однако входит в состав устойчивых выражений: so pena de - под страхом чего-либо; so pretexto de - под предлогом чего-либо.
предлог sobre
1. Предлог sobre указывает на положение объекта над чем-то или выше чего-либо:
el lápiz está sobre la mesa - карандаш находится на столе
2. Указывает на предмет речи: hablamos sobre los todos - мы говорим обо всех
3. Указывает на предмет, против которого направлено действие:
Еl реrrо se ha lanzado sobre el gato – собака набросилась на кота
4. Выражает приблизительное число или количество чего-нибудь:
Tengo sobre quarenta euros – я имею около 40 евро
Испанскому предлогу sobre в русском языке соответствуют следующие предлоги: на, над, около, о.
предлог tras
Предлог tras в испанском языке указывает на положение объекта позади чего-либо или следовании после чего-либо (в пространстве или во времени):
tras de puerta - за дверью
tras la primavera viene el verano – вслед за весной идёт лето
Испанский предлог tras редко употребляется самостоятельно, вместо него чаще использую предложный оборот detrás de. В русском языке ему соответствуют предлоги «за», «сзади» и «после».
На этом завершает обзор простых испанских предлогов, а в следующей статье рассмотрим
Preposiciones "a" y "de"
Предлоги "a" и "de"
Поскольку предлоги a и de являются очень употребительными в испанском языке, следует рассмотреть их самые основные функции более пристально. Наверняка после прочтения нескольких последних уроков, у тебя накопились некоторые недопонимания, связанные с их применением. В этом разделе мы ставим перед собой задачу заполнить потенциальные пробелы и не допустить типичных ошибок в будущем. Разберём оба предлога по порядку.
Предлог "a"
У предлога a есть две очень важные функции. С первой мы уже неоднократно сталкивались и уже должны к ней хорошо привыкнуть. Это направление действия на человека.
Escucho música
- Я слушаю музыку
но
Escucho a
mi papá
- Я слушаю своего папу
Pido la cuenta al camarero
- Я прошу официанта счёт
Compramos regalos a los niños
- Мы покупаем подарки детям
Глаголы, при этом, могут быть самыми различными. Но если после глагола используется какой-то другой предлог помимо a , то a уже должен отсутствовать.
Por ejemplo:
Hablo con el profesor
- Я разговариваю с учителем
Compro un regalo para María
- Я покупаю подарок для Марии
Вторым основным случаем использования предлога a является направление движения.
Yo voy al colegio
- Я иду в школу
Mi marido vuelve a casa
- Мой муж возвращается домой
Подобные предложения мы встречали в уроке 11, но никак не объясняли наличие предлога a . Теперь можешь запомнить этот случай как правило: Если речь идёт о движении куда-то (мы идём, бежим, плывём, летим в каком-то направлении), тогда перед пунктом назначения мы должны поставить предлог a .
Запомни и не путай:
Если мы находимся Где-то - ставим предлог en
.
Если направляемся Куда-то - ставим предлог a
.
Estoy en casa
- Я нахожусь дома
Voy a casa
- Я иду домой
José vive en Madrid
- Хосе живёт в Мадриде
José viaja a Madrid
- Хосе едет в Мадрид
El sábado mis padres vuelan a Tenerife - В субботу мои родители летят на Тенерифе
Не говори: Voy en casa
Я иду в магазин
Летом мы едем в Барселону
Чтобы задать вопрос "Куда ты идёшь?", перед вопросительным словом также необходим предлог a .
¿A dónde vas?
- Куда ты идёшь?
Voy al museo
- Я иду в музей
Не путай вопрос:
¿Dónde?
- Где?
¿A dónde?
- Куда?
Кстати, часто бывает так, что вопрос ¿A dónde? пишут слитно, поэтому, если в каком-то тексте ты встретишь ¿Adónde? , не принимай это за ошибку. Можешь привыкнуть писать так, как тебе нравится.
Скажи по-испански:
Куда ты едешь в пятницу?
В пятницу я еду в деревню
Куда вы идёте сегодня вечером?
Сегодня вечером мы идём в кино
Своеобразным исключением из этих правил можно считать глагол entrar - входить. С ним должен идти предлог en .
Entro en la habitación - Я вхожу в комнату
Ещё один глагол, который может немного смутить, это poner - класть. В то время как в русском языке он отвечает на вопрос "Класть куда?", в испанском языке принято говорить "Класть где?". Соответственно, предлог a с ним не используется.
¿Dónde pones la ropa?
- Куда ты кладёшь одежду?
Pongo la ropa en el armario
- Я кладу одежду в шкаф
Скажи по-испански:
Куда ты кладёшь книги?
Я кладу книги на полку
Марио входит в офис
Куда входит Марио?
Предлог "de"
В нашем учебнике уже были рассмотрены главные функции предлога de , однако их стоит освежить в памяти и добавить ещё кое-какие детали.
Первый случай, который мы встретили с предлогом de , был связан с указанием на родительный падеж и принадлежность.
La clase de español
- Урок (кого? чего?) испанского
La abuela de Miguel
- Бабушка Мигеля
¿De quién es el lápiz?
- Чей это карандаш?
Иногда предлог de с последующим существительным выступают в роли определения. То есть они дают определение какому-либо предмету, подобно прилагательному. На русский язык такие сочетания очень часто и переводятся как прилагательные. Чтобы разобрать всё только что сказанное, обратимся к примерам.
mesa de madera
- деревянный стол (дословно: стол из дерева)
hoja de papel
- лист бумаги (или бумажный лист)
tarea de casa
- домашнее задание
noche de verano
- летняя ночь
В связи с тем, что определения обозначаются словами не единственными в своём роде, а передающими какие-то общие понятия, в этих случаях артикль не используется.
noche de verano
- просто летняя ночь
noche del verano
- ночь конкретного лета
moneda de oro
- золотая монета
moneda del oro
- монета из того самого конкретного золота
papel de pared
- обои (дословно: бумага стены или настенная бумага)
papel de la pared
- бумага или обои конкретной стены
Скажи самостоятельно:
Дом Рикардо
Весенние цветы
Магазин одежды
Кухонный шкаф
Чья эта золотая монета?
Перейдём ко второй очень важной и простой функции предлога de , когда он имеет значение "из". В очередной раз посмотрим на хорошо известные нам примеры.
Soy de Rusia
- Я из России
El lunes Javier vuelve de Argentina
- В понедельник Хавьер возвращается из Аргентины
Соответственно, в вопросе "откуда?" также должен стоять предлог de .
¿De dónde eres?
- Откуда ты?
¿De dónde vuelve Javier?
- Откуда возвращается Хавьер?
Суммируя всё сказанное, можно наблюдать наличие трёх вопросительных форм со словом dónde .
¿Dónde?
- Где?
¿A dónde?
- Куда?
¿De dónde?
- Откуда?
Скажи самостоятельно по-испански:
Педро работает в аптеке
Где работает Педро?
Педро идёт в аптеку каждый день
Куда идёт Педро каждый день?
Педро выходит из дома в шесть утра
Откуда выходит Педро в шесть утра?
Предлог de , помимо всего прочего, часто может иметь значение "о".
Película de amor
- Фильм о любви
Leo un libro de aventuras
- Я читаю книгу о приключениях
Este artículo es de la historia de España
- Эта статья об истории Испании
Скажи по-испански:
О чём эта книга?
Эта книга о войне
О чём этот фильм?
Этот фильм о мальчике, который живёт в Нью Йорке
Ejercicios
Упражнения
Предлог a
Ejercicio 1
Выбери между предлогами en
и a
1.
Mañana voy ... Málaga;
2.
Ahora estoy ... Granada;
3.
Mi marido vuelve ... casa muy tarde;
4.
Los señores García no están ... casa;
5.
¿Cuándo viajas ... Chile?
6.
Tengo un billete de avión ... Cuba;
7.
Cristina vive ... Paraguay;
8.
¿... dónde vas?
9.
Trabajamos ... una empresa pequeña;
10.
Mis amigos me invitan ... una fiesta.
Ejercicio 2
В некоторых предложениях есть ошибки, исправь их
1.
Voy en el colegio cada día;
2.
María estudia a la universidad;
3.
¿Vas a España en verano?
4.
¿Cuándo viajáis en Australia?
5.
Estamos a casa;
6.
Roberto y Carlos llegan en el trabajo muy tarde;
7.
Escuchamos al profesor en la clase de inglés;
8.
¿Estáis en Rusia?
9.
Mi amiga me invita en un concierto de rock;
10.
¿En dónde vas por las tardes?
Ejercicio 3
Переведи предложения на испанский язык
1.
Я слушаю учителя внимательно;
2.
Я не слушаю радио по утрам;
3.
Бабушка читает книгу своему внуку;
4.
Мария смотрит на Карлоса;
5.
Я не вижу твоей машины;
6.
Я не вижу Элису;
7.
Мы не понимаем грамматику;
8.
Мы не понимаем своих родителей;
9.
Начальник объясняет секретарше задание;
10.
Ученики спрашивают учителя.
Ejercicio 4
Исправь ошибки в каждом предложении
1.
No veo Marcos en el dormitorio;
2.
Escuchamos a la radio cada día;
3.
María llama su padre por las tardes;
4.
José comprende su profesor;
5.
Invitamos nuestros amigos a la fiesta;
6.
No escribo cartas mis padres;
7.
El director explica la secretaria el trabajo para el día;
8.
La mamá compra a un caramelo el niño;
9.
Susana canta Marcos una canción;
10.
Ramiro visita a los museos en Barcelona;
11.
Ramiro visita su amigo en Barcelona.
Предлог de
Ejercicio 5
Переведи предложения с испанского языка на русский
1.
Día de fiesta;
2.
La novia de Ramón es muy guapa;
3.
Estas flores son del bosque;
4.
La gente de Cuba es morena;
5.
Salgo de casa muy temprano;
6.
Roberto vuelve de Portugal el jueves;
7.
Este jarrón de porcelana es muy caro;
8.
¿De qué es esa camisa? - La camisa es de algodón;
9.
¿De dónde viene tu padre? - Mi padre viene de la playa;
10.
¿De qué es la película? - La película es de amor.
Ejercicio 6
Ответь на вопросы
1.
¿Es de vidrio el vaso?
- Sí, ... ;
2.
¿Son de aventura los libros?
- No, ... ;
3.
¿Eres de Córdoba?
- No, ... ;
4.
¿Son ricos los abuelos de Susana?
- Sí, ... ;
5.
¿Está fría la sopa de tomate?
- Sí, ... ;
6.
¿Los bombones de chocolate cuestan diez euros?
- Sí, ... ;
7.
¿Sois de Moscú?
- Sí, ... ;
8.
¿Es bonita la poesía de Federico García Lorca?
- Sí, ... ;
9.
¿Son de cuero los bolsos?
- No, ... ;
10.
¿Es grande tu casa de campo?
- No, ... .
Ejercicio 7
Переведи на испанский язык
1.
Откуда возвращается твой брат? - Мой брат возвращается из Франции;
2.
Из чего эти брюки? - Эти брюки из хлопка;
3.
У тебя есть загородный дом? - Да, у меня есть загородный дом;
4.
В Испании есть автомобильные заводы? - Да, в Испании есть автозаводы;
5.
¿Во сколько ты выходишь из офиса? - Я выхожу из офиса в шесть вечера;
6.
Где работает отец Давида? - Отец Давида работает на шоколадной фабрике;
7.
Куда ты едешь в понедельник? - В понедельник я еду в Финляндию;
8.
Что объясняет учитель ученикам? - Учитель объясняет ученикам домашнее задание;
9.
Кому ты звонишь в восемь утра? - Я звоню своей подруге в восемь утра;
10.
Чей этот дом? - Этот дом директора нашей фирмы.
- Гадание «Корона любви. Корона любви
- Значение масонских символов
- Русские крейсера, справочник, ч
- К чему снятся черные волосы — толкование сна по сонникам
- Сивец виктор николаевич и российские олигархи
- Йогуртовый торт с клубникой
- Заливное из говядины – нежная холодная закуска для будней и праздничного застолья
- Лучшие книги по инвестированию
- Девять грехов. Духовное · Сердце
- Что собой представляют семь смертных грехов
- Инструкция по применению: индивидуальный план развития сотрудника
- Запеканка из кабачков — рецепт с фото и видео
- Русские императоры после петра 1
- Поиски потерпевшего крушение на Алтае вертолета «Робинсон» возобновятся с рассветом
- Истребитель Второй мировой войны Messerschmitt Bf
- Растения подходящие знаку зодиаку лев по гороскопу
- Руна нид. Значение руны наутиз. Мантические значения обратной наутиз
- Жареный лаваш с колбасой и сыром
- Наши дни, Явления Богородицы: к чему это?
- Царское варенье из крыжовника в мультиварке Как приготовить варенье из крыжовника в мультиварке